dimanche 6 mai 2012

Une fleur… / A Flower...

Une fleur...

Voici une dernière photo avant notre départ pour la France demain. Nous ne serons pas de retour avant le 26 juin. D'ici là, vous ne me verrez pratiquement pas. Je tenterai de visiter vos blogues de temps à autre, mais je ne peux rien promettre.

Je reviendrai avec 10 000 ou 20 000 photos, peut-être un peu plus, je ne sais pas. Ça fait partie du plaisir de la chose… et à mon retour, je me lancerai dans le tri et le traitement de tout ça.

Ne vous découragez pas, je reviendrai. Merci pour tout, amis et amies. Vous êtes d'un support inestimable.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

A Flower...

Here is below a last photograph before our departure for France tomorrow. We won't be back before June 26. I will try to visit your blogs during this trip, but I can't promise, I'm sure you understand.

I will come back with 10 000 or 20 000 photographs, maybe a bit more, I don't know. It's part of the game… and when I come back, I will have to sift through all that and post-process the ones that survive.

But don't lose faith, I will come back! :-) Thanks to all of you my friends for your support. Your visits and your words help me quite a lot.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

vendredi 4 mai 2012

Beauté endormie / Sleeping Beauty

Beauté endormie

J'avais commencé à créer une oeuvre abstraite, sombre, inspirée par la vente de notre maison. Le résultat n'était pas très gai… j'ai donc décidé d'y ajouter un petit quelque chose et de vous l'offrir avec un sourire.

Mise à jour

Après une nuit de sommeil, j'ai décidé de modifier légèrement cette image. Ci-dessous, la version originale et la nouvelle version. :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Sleeping Beauty

I had decided to create a rather dark abstract, inspired by the sale of our house. The result was not very amusing… So I decided to add a little something and show it to you with a smile.

Update

After sleeping on it, I decided to modify a bit this image. You will now find below the original version and the modified one. :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Beauté endormie - version originale / Sleeping Beauty - Original Version


Beauté endormie - nouvelle version / Sleeping Beauty - New Version

mercredi 2 mai 2012

Nous avons vendu la maison / We Just Sold The House

Nous avons vendu la maison

Nous avons vendu notre maison aujourd'hui. Avec un pincement au coeur je dois dire, parce que nous adorons la maison et son grand terrain.

Mais je n'aime pas les gens de la région, mal embouchés qu'ils sont pour la plupart. En plus les chauffeurs sont presque aussi fous et dangereux que dans le sud de la France, ce qui n'est pas peu dire. Ici ils roulent avec d'énormes V-8 dans de gros pickups ou d'effrayants VUS, ce qui n'est guère plus brillant.

Nous allons regretter cette maison, mais pas les gens de la région.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

We Just Sold The House

We sold our house today. We will regret this beautiful house and its surroundings.

But I do not like the people in this part of the country. Many of them are uneducated and we simply don't fit in. And the drivers are a real danger, almost as dangerous as in southern France. And here they have huge pickups, often Ford F-150 and the like, with enormous V-8 motors, or horrendously big SUV's, which is about as stupid.

We will regret this house, but not the people of this region.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

La rivière qui longe le côté et l'arrière de notre terrain. On peut voir une partie de la maison. / The Small River On The Side And The Back Of Our Lot. One Can See Part Of The House


lundi 30 avril 2012

Une rame arrive à la station de métro / A Tube Train Arrives In The Underground Station

Une rame arrive à la station de métro

Je voulais me rendre au centre-ville pour faire de la photo dans la Ville souterraine de Montréal, mais je ne me suis jamais rendu. J'ai pris le métro de Montréal, qui est toujours après 45 ans une merveille technologique. J'ai commencé à faire de la photo dans plusieurs stations, et au bout du compte, j'y ai passé ma journée. Ci-dessous, un rendu de l'impression que m'a laissé la station Henri-Bourassa.

La Ville souterraine de Montréal est la plus importante au monde et certainement l'une des plus belles.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

A Tube Train Arrives In The Underground Station

My goal was to go downtown in order to do some photography in Montréal's Underground City but I never reached my intended destination. I took the Montréal Metro which still is a technological marvel 45 years later. I did some photography in several underground stations, and never reached my intended destination. You can see below my own rendering of the Henri-Bourassa underground station.

Montréal's Underground City is the biggest in the world and certainly one of the most beautiful. I will go back there after our trip to France.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

dimanche 29 avril 2012

Nuages sur le lac / Clouds Over The Lake

Nuages sur le lac

Le temps se gâte au-dessus du lac Bellevue. Photo prise à partir de notre propriété à Sainte-Sophie.

La maison est à vendre. Nous nous installerons bientôt ailleurs, avec une pointe de regret.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Clouds Over The Lake

Clouds are gathering over Lake Bellevue. I took this photograph from our property in Sainte-Sophie.

Our house is for sale. We will soon settle down elsewhere, with a twinge of regret.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

samedi 28 avril 2012

Une autre murale au centre-ville de Montréal / Another Mural In Downtown Montréal

Une autre murale au centre-ville de Montréal

Cette murale, tout comme la précédente, n'est pas l'oeuvre de graffiteurs. C'est une murale en bonne et due forme, une oeuvre d'art, produite par DARE-DARE, le Centre de diffusion d'art multi-disciplinaire de Montréal.

DARE-DARE diffuse les oeuvres d'artistes aux pratiques émergentes. Le groupe a délaissé les galeries et les expositions en salle, pour s'installer près de la rue en 2004. Il présente des oeuvres souvent dérangeantes, mais toujours d'un niveau artistique rarement vu ailleurs. De vrais artistes, et je leur lève mon chapeau.

Montréal, une ville avec une concentration d'universitaires et d'artistes de loin supérieure à n'importe quelle autre région du Québec. Une ville qui bouge, qui bouillonne, et que les autres régions du Québec ne comprennent pas du tout. Ma ville.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Another Mural In Downtown Montréal

This mural, like the preceding one, is not the work of graffitists. This is a bona fide mural, created by true artists under the supervision of DARE-DARE, the Montréal's Diffusion Centre for artists with emerging techniques.

DARE-DARE abandoned galleries and traditional expositions in 2004 and now works from a caravan installed near the street in downtown Montréal. DARE-DARE presents works of art that are often disturbing, but with a very high artistic level rarely seen in Québec's other cities. I admire them very much.

Montréal, a metropolis with a concentration of university graduates and artists way superior to any other region or city in Québec. A lively and bubbling city, that other regions of Quebec do not understand at all. My city!

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Le reconnaissez-vous ? / Do You Know This Guy?

Le reconnaissez-vous ?

Cette murale du centre de Montréal est de l'art à l'état pur. La question du titre, oubliez-là. :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Do You Know This Guy?

This mural in downtown Montréal is pure art. Forget the title's question, you cannot answer it more than I can. :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

mercredi 18 avril 2012

À mon fils / To My Son

À mon fils

E' un mondo difficile
e vita intensa
felicita' a momenti
e futuro incerto
-- Tonino Carotone

Ne sois pas si dur envers tes aînés, mon fils. C'est un monde difficile, au futur incertain.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

To My Son

E' un mondo difficile
e vita intensa
felicita' a momenti
e futuro incerto
-- Tonino Carotone

Don't condemn your elders' ideas with such passion, my son. It's a harsh world, with an uncertain future.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Le rire du bouffon, figé dans le temps, n'est qu'un masque / The Clown's Laugh, Frozen In Time, Is Only A Mask

samedi 14 avril 2012

Fenêtres et volets : un VRAI indice ! / Windows And Shutters: A REAL Clue!

Fenêtres et volets : un VRAI indice !

Une correspondante a trouvé la bonne réponse dans le message précédent. Ça ne fait rien, pour bien enfoncer le clou, voici deux photos qui permettent une identification certaine. :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Windows And Shutters: A REAL Clue!

One person gave the good answer in the previous post. Anyway, just to make sure, here are two photographs that settle the question once and for all. :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold


vendredi 13 avril 2012

Fenêtres et volets : un indice ! / Windows And Shutters: A Clue!

Fenêtres et volets : un indice !

Dans le message précédent, je vous mettais au défi de trouver où j'avais pris la photo. Voici un petit indice… hi hi hi…

Facile, je trouve… :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Windows And Shutters: A Clue!

In the previous post, I asked you to tell me where I took the photograph. Here is a clue of a sort… he he he…

It's dead easy IMHO… :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

mercredi 11 avril 2012

Fenêtres et volets / Windows And Shutters

Fenêtres et volets

Fenêtres et volets… un thème qui me fascinera toujours.

Une question maintenant, surtout pour mes amis de France : Où donc ai-je pris cette photo ? La photo elle-même contient un faible indice… :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Windows And Shutters

Windows and shutters… a theme that will always fascinate me.

I've got a question for you, specially if you're from France: Where in the world did I take this shot? There is a very small clue in the photo itself… :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

TITRE

dimanche 8 avril 2012

La grenouille qui se voulait aussi grosse que le boeuf… / The Frog That Wished To Be As Big As The Ox...

La grenouille qui se voulait aussi grosse que le boeuf…

ou : Le port de Québec est-il vraiment plus gros que le port de Montréal ?

Quand j'ai entendu le maire Labeaume proférer cette insanité il y a quelque temps, je me suis étouffé dans ma soupe. Par la suite, j'ai consulté le site officiel du port de Québec et j'y ai découvert des erreurs factuelles tellement énormes que je n'en suis toujours pas revenu.

J'accorde aux gens de Québec que le tonnage global du port du Québec est très légèrement supérieur à celui de Montréal. Est-ce un port plus gros pour autant ? Ben non voyons. La réalité est que le port de Québec est un joli petit port par lequel transitent des quantités énormes de minerais en vrac et autres trucs en vrac. Le port de Montréal, beaucoup plus gros et deuxième port pour conteneurs du Canada, est gigantesque en comparaison.

5400 personnes y travaillent (autour de 600 à Québec), et ses quais s'étirent sur près de seize kilomètres… grosso modo, huit fois plus gros que le port de Québec.

Rien que ça. J'ai cru que ça valait la peine d'être dit.

Mais là où j'ai trouvé que les gens de Québec dépassaient les bornes, c'est dans leur très officiel site Internet. On y dit que « Québec est LA porte d'entrée des Grands Lacs! » (sic) C'est grotesquement faux bien sûr, et surtout ça évapore l'Ennemi de toujours, Montréal. On y trouve surtout l'absurdité qui suit : Québec serait à moins de 250 km des Grands Lacs… et à 1400 km de l'océan ! Vraiment curieux, ces chiffres correspondent très exactement à la position du port de Montréal ! La conclusion est limpide : il n'y a aucun port à Québec, selon les chiffres même des gens de Québec.

Un Montréalais vous envoie son plus beau sourire… :-)))

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

The Frog That Wished To Be As Big As The Ox...

or: Is The Port Of Québec Really Bigger Than The Port Of Montréal?

When I heard mayor Labeaume utter this foolish idea some time ago, I almost choked while eating my soup. I then decided to have a look at the very official port of Québec's website, only to find factual errors so gross that I couldn't believe it.

I'll give this to you people in Québec city: the port of Québec's global tonnage is very slightly superior to the port of Montréal's tonnage. Does that mean that it is a bigger port? Omigod no, and by a wide margin! The truth is that the port of Québec is a cute little port handling big quantities of bulk minerals and other bulk products. The port of Montréal is huge in comparison and is the second container port in Canada after Vancouver.

The port of Montréal employs 5400 workers, while the port of Québec has around 600. There you are… Its wharves are about 16 km long… Overall, approximately 8 times bigger.

Here you are. I thought it was worth putting things right as facts get so distorted nowadays in this country of mine.

But it is in the port of Québec's website that the guys really went overboard. They try to convince us that Québec is (my translation) "THE gateway to the Great Lakes". Not a single word about Montréal of course, this huge city and the Archenemy: it simply disappeared in the thin air. Just go on reading and you learn that the distance between Québec and the Ocean is 1400 km, and the distance between Québec and the Great Lakes is 250 km! Wow… this is very strange indeed, those numbers are absolutely false for Québec city, but dead on for Montréal!

So if I apply a bit of logic to all this, I am led to believe that there is no port in Québec city, this is what those guys tell me quite plainly.

And here is a smile (not a smirk though) from Montréal… :-)))

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

L'île Sainte-Hélène. En arrière-plan, le Stade olympique et une minuscule partie du port de Montréal / Sainte-Hélène Island. In The Background, The Olympic Stadium And A Small Port of The Port Of Montréal

mercredi 4 avril 2012

S.O.S. à mes amis de France !

S.O.S. à mes amis de France !

Comme vous le savez probablement, Hélène et moi serons en France du 8 mai au 12 juin. Nous arrivons et repartons de Nantes et aurons une voiture à notre disposition, une Renault Mégane flambant neuve. Non, pas une bécane, une Mégane ! Il est déjà entendu que nous serons à Paris au début de la deuxième quinzaine de mai, et quelque part dans le Finistère durant la première semaine de juin ou à peu près. Avant Paris, nous avons l'intention de remonter la Loire tranquillement, histoire de voir quelques châteaux. Après Paris, nous nous retrouverons près de la côte, probablement quelque part en Normandie, et nous irons tranquillement le long de la côte vers la Bretagne, destination région du Guilvinec.

Vous voyez un peu le topo… Absolument rien n'est définitivement arrêté.

Nous sommes donc à l'écoute de toute suggestion que vous pourriez nous faire. Vous connaissez un peu mes goûts… vieilles pierres, endroits tranquilles avec de l'atmosphère, villages à voir à tout prix, églises et cathédrales, châteaux à ne pas manquer, bords de mer spectaculaires, que sais-je.

Françoise et Dominique ont déjà fait de précieuses suggestions. Nous sommes à l'écoute, après tout c'est votre pays ! :-)))

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

A Word For My English-Speaking Followers…

This post was written specially for my friends in France, asking for ideas for our trip there in May-June. I am not forgetting you… I just thought that this one would not be of great interest for you.

Cheers… :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Montréal la belle, le mois dernier / Beautiful Montréal, A Month Ago

mardi 3 avril 2012

Le pont Jacques-Cartier / The Jacques-Cartier Bridge

Le pont Jacques-Cartier

Le pont Jacques-Cartier est toujours beau malgré les assauts incessants d'un camionnage beaucoup trop lourd. Sa longueur est de près de 2,7 km. Vous n'en voyez ici que la partie nord, la photo étant prise de l'île Sainte-Hélène au milieu du fleuve Saint-Laurent.

Le plus long autour de l'île de Montréal ? Non, et de loin, certains atteignant 3,4 km.

Tout le monde sait qu'il y a un nombre considérable de ponts dans la région parisienne : près d'une centaine si ma mémoire est bonne… mais ce sont là de tout petits ponts en termes montréalais. Ce qui m'amène à poser une question, surtout à mes lecteurs québécois : avez-vous une idée du nombre de ponts et de tunnels qui ceinturent l'île de Montréal ? Non, ne cherchez pas, vous vous tromperiez gravement, juré ! :-) Alors je vous donne tout de suite la réponse : il y en a 28, rien que ça, sans compter la demi-douzaine de ponts au nord de l'île Jésus au nord de Montréal.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

The Jacques-Cartier Bridge

The Jacques-Cartier bridge is still a beautiful bridge despite incessant assaults by semis which legal weight limit is way too high. It is about 2,7 km long. You see here only the northern half, as I took the photo from the Sainte-Hélène Island in the middle of the Saint-Laurent river.

It's not the longest bridge around Montréal Island and by far. The Chhamplain bridge, which is in ruins, is 3,4 km long.

Everybody knows that there are many bridges in and around Paris: almost a hundred if my memory doesn't fail me… but most of them are small bridges compared to those around Montréal. I am tempted to ask you (specially my readers in Québec…) how many bridges and tunnels there are around the Montréal island. No, don't try, I was surprised myself. So here is the answer: there are 28 bridges and tunnels around Montréal island, notwithstanding those on the northern part of Jésus island.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

samedi 31 mars 2012

Le rire manquant ! / The Missing Laugh!

Le rire manquant !

Certains ont mentionné que dans mon autoportrait d'un message précédent, il manquait… mon rire. Alors le voici, ce rire, comme glorieux partisan du seul club de hockey malgré ses très temporaires déboires, le Canadien de Montréal ! Avec, bien sûr, mes deux femmes préférées. Ha.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

The Missing Laugh!

Some of you said that in a previous post's self-portrait, something was missing. That something was my legendary laugh… So here it is, this laugh, as a glorious supporter of the only hockey club in spite of its temporary difficulties, the Montréal Canadien! I am accompanied of course by the two most important women in my life. Ha!

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

vendredi 30 mars 2012

À vive allure dans Montréal sous la neige / Speeding Through Montréal On Snowy Streets

À vive allure dans Montréal, fin février

Montréal, fin février il y a un mois. Les rues sont enneigées, les voitures circulent à vive allure sous une chute de neige modérée. Business as usual, diraient nos amis anglophones.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Speeding Through Montréal On Snowy Streets

Speeding through Montréal, at the end of February a month ago. Streets are covered with snow and cars are moving under a moderate snowfall. Business as usual.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

jeudi 29 mars 2012

Autoportrait / Self-Portrait

Autoportrait

Cette idée d'autoportrait m'est venue à l'esprit aujourd'hui en écoutant la symphonie numéro trois d'Henryk Mikolaj Górecki, dite Symphonie des chants plaintifs, une oeuvre d'une tristesse infinie. Cette oeuvre est également étroitement liée à une période sombre de ma vie « active ».

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Self-Portrait

This self-portrait idea came to my mind today while listening to Henryk Mikolaj Górecki's third symphony, also called Symphony of Sorrowful Songs. This work of unfathomable sadness is also linked to a very dark period of my working life.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

mercredi 28 mars 2012

Jésus et Mo remettent ça ! / Jesus And Mo do it again!

Jésus et Mo remettent ça !

Il existe une bande dessinée américaine dont le nom est « Jesus And Mo », où Jésus et Mohammed échangent chaque jour sur divers sujets.

Cette bande dessinée, qui est d'un irrésistible comique, défie ouvertement les fanatiques religieux de toutes espèces, depuis les fondamentalistes chrétiens jusqu'aux islamistes intégristes de toute nature.

Le premier commentaire dans la bande dont je vous donne le lien est un certain Jean-François Gauthier… mon fils ! ;-)

Mais le plus important de tout, regardez bien, vous verrez que Mohammed… travaille sur Mac ! Serait-il technologiquement plus avancé que Jésus ? :-)

Jesus And Mo

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Jesus And Mo do it again!

There is an American comic strip named "Jesus And Mo", in which Jesus and Mohammed talk daily to each other about many things.

This comic strip is hilariously funny and defies all religious fanatics from the Christian fundamentalists to Islamic integrists of all kinds.

Look at the link below. The first comment in this strip is written by a Jean-François Gauthier, which happens to be my son!

But the most important of all… look carefully and you will see that Mohammed is working on a Mac! Would Mohammed be more technologically advanced than Jesus by any chance? :-)

Jesus And Mo

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

samedi 24 mars 2012

Le Jardin botanique de Montréal / Montréal Botanical Garden

Le Jardin botanique de Montréal

Le Jardin botanique de Montréal est probablement le plus important en Amérique du Nord. C'est en fait le deuxième au monde - lointain deuxième derrière les Jardins botaniques royaux de Kew à Londres pour la taille et le nombre d'espèces.

Je dois y retourner à plusieurs reprises cette année. En attendant, voici en reprise trois photos prises dans ce Jardin en compagnie de Suzanne Bouchard, l'année dernière.

Montréal est une ville magnifique.

MISE À JOUR

J'ai corrigé le lien à la première photo, qui ne fonctionnait pas.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Montréal Botanical Garden

The Montréal Botanical Garden is probably the most important in North America. It is in fact second in the world - after the Royal Botanic GArdens, Kew, London, both for its surface and the number of species.

I plan to revisit the Montréal Gardens several time this summer in order to do some photography. In the meanwhile, here are three photographs already shown here, shot in these Gardens with Suzanne Bouchard.

Montréal is a beautiful city.

UPDATE

I repaired the broken link to the first photograph.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Roses au Jardin botanique de Montréal / Roses In The Montréal Botanical Garden



Fleurs dans le pavillon chinois / Flowers In The Chinese Pavilion

mardi 20 mars 2012

Montréal, mythes et réalités (suite) / Montréal, Myths And Facts (continued)

Montréal, mythes et réalités (suite)

Montréal reçoit-il sa juste part pour l'entretien des routes ?

Non. Préparez-vous, les chiffres que je vais vous montrer pour l'année 2011-2012 sont représentatifs. Ils sont à la fois choquants et scandaleux. Tout le monde sait que les infrastructures routières de Montréal tombent en ruines. Les ponts, viaducs et échangeurs tombent littéralement en pièces sur les passants et sur les voitures. La majorité des ponts sous la compétence du gouvernement québécois sont en très mauvais état. Les ponts Champlain et Mercier (10 milliards de dollars au total), qui sont sous compétence fédérale, pourraient tomber à l'eau n'importe quand et le gouvernement Charest n'a pas l'air de s'énerver outre mesure sauf pour un coup de gueule de temps en temps, rien pour écrire à sa mère. L'énorme échangeur Turcot, essentiel à la survie de Montréal, est si dangereux et fragile que qu'il est interdit à tous les autobus et camions lourds de l'utiliser0.

La métropole, petit à petit, s'arrête.

Partout, les embouteillages sont devenus monstrueux. En comparaison, Québec, la capitale nationale, jouit d'un réseau en bien meilleur état, d'excellents ponts, d'un réseau d'autoroutes à faire pleurer tout Montréalais. Pourtant, le gouvernement québécois continue d'investir massivement à Québec, et beaucoup moins sur l'île de Montréal compte tenu des populations respectives.

Maintien du réseau routier (Québec métropolitain) : 285 millions

Maintien du réseau routier (Île de Montréal) : 377 millions

Considérant que le réseau routier de Québec est en bon état tandis que celui de Montréal tombe en ruines, et considérant qu'il y a sur l'île près de trois fois plus de personnes, il faudrait investir à Montréal, en comparaison, plus de trois fois plus, probablement six fois plus. Autrement dit, au moins 900 millions, mais plus probablement entre 1,5 milliard et 2 milliards de dollars par année.

Mais le plus honteux, le voici :

Développement du réseau routier (Québec) : 155 millions

Développement du réseau routier (Montréal) : 57 millions

Trois fois plus d'argent pour une ville beaucoup plus petite dont le réseau est en très bon état. Autrement dit, les Montréalais subventionnent le réseau routier de Québec alors qu'ils auraient grand besoin de cet argent.

Une ville a touché le gros lot et ce n'est pas Montréal.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Montréal, Myths And Facts (continued)

Does Montréal get its fair share from the government for road maintenance?

The answer, sadly, is no. The number given below are valid for the current year, 2011-2012, and they give you a good idea of what has been going on for a long period of time. Those numbers are both shocking and outrageous. Everybody knows that Montréal roads, bridges and road infrastructures, specially costly interchanges, are crumbling. They literally fall to pieces on people and cars. The majority of bridges under the Québec government jurisdiction are in a very poor state. The Champlain and Mercier bridges, under federal jurisdiction, could fall in the water anytime and the Charest government doesn't seem to bother too much except getting a bit vocal from time to time, nothing to write home about. The major 5 billion dollar Turcot interchange is so dangerous and fragile that its use is severely restricted and all buses and heavy trucks are banned from using it.

The metropolis is slowly being shut down.

Everywhere, there are monstrous traffic jams. Québec city, in comparison, has a much better highway network in very good shapee, two excellent bridges, and almost none of the problems that are Montréal's constant worry. Yet the Charest government invests massively in Québec system, and much less on Montréal Island, when you take into account the huge difference in population and most of all the appalling state of disrepair of Montréal roads, bridges and interchanges.

Roads and highways maintenance (Greater Québec): 285 millions

Roads and highways maintenance (Montréal Island): 377 millions

All things considered, the government should invest in Montréal at least 900 millions, and more realistically somewhere from 1.5 to 2 billion dollars. Each year.

But here is the most scandalous of all:

Road network expansion (Québec): 155 millions

Road network expansion (Montréal Island): 57 millions

My God. If somebody understands what's going on, pray tell me, I'm at a loss. A city hit the jackpot and it's not Montréal. Clearly, Montréal pays for Québec city beautiful road network.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

James Longster photographiant le centre-ville de Montréal / James Longster Shooting Downtown Montréal

lundi 19 mars 2012

Fleur de Gaspésie / Flower From The Gaspé Peninsula

Fleur de Gaspésie

J'ai photographié cette fleur en milieu humide sur la rive sur fleuve Saint-Laurent en Gaspésie. Une toute petite plante, une fleur très délicate.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Flower From The Gaspé Peninsula

I photographed this flower in a wetland area on the shore of Saint-Laurent River, in the Gaspé Peninsula. A very small plant, a very delicate flower.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Fleur sous la pluie / Flower Under The Rain

Fleur sous la pluie, Île Sainte-Hélène, Montréal

Il me semblait que cette fleur promettait beaucoup. La photo, finalement, est tout au plus acceptable. Six sur dix.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Flower Under The Rain, Sainte-Hélène Island, Montréal

I thought that this flower would give good results. The final product is rather ordinary though. Score: 6/10.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Fleur sous la pluie, Île Sainte-Hélène, Montréal / Flower Under The Rain, Sainte-Hélène Island, Montréal

samedi 17 mars 2012

Architecture

Architecture

Je parle beaucoup de villes ces temps-ci. Cela m'a donné l'idée d'une ville où les architectes étaient devenus fous. Fait sur Mac Pro avec tablette graphique Intuos de WACOM.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Architecture

I often write about cities these days. This gave me the idea of a city where architects had become demented. Made on a Mac Pro with an Intuos graphic tablet from WACOM.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Montréal, mythes et réalités (suite) / Montréal, Myths And Facts (continued)

Montréal, mythes et réalités (suite)

Montréal est-il le centre de création de la richesse du Québec ?

La réponse est oui, absolument. Et c'est facile à démontrer.

Un mot tout d'abord au sujet de mes sources. Ce sont Développement économique Canada et le gouvernement du Québec. Elles sont publiques mais difficiles à trouver. Personnellement, je suis entré par la porte arrière dans un dossier non protégé du gouvernement du Québec. Rien d'illégal en principe, mais le dossier aurait dû être protégé. Pas ma faute...

Deuxio, le gouvernement du Québec a découpé les régions de façon imbécile. Le Québec métropolitain correspond à la zone 03. L'île de Montréal correspond à la zone 06 (deux millions de personnes), mais le Montréal métropolitain, qui comprend près de quatre millions de personnes, n'est pas défini… c'est un mix des zones 06, 13, 14, 15 et 16, rien que ça ! Je dois donc me rabattre sur l'île de Montréal, qui tout de même forme le coeur de la métropole.

Critère utilisé (c'est de loin le plus important) : le produit intérieur brut (PIB) par habitant.

PIB par habitant (Montréal) : 53 000 $

PIB par habitant (Québec) : 40 000 $

PIB par emploi (Montréal) : 82 000 $

PIB par emploi (Québec) : 73 000 $

Je vous demande maintenant : Qui fait vivre qui ? En gros, l'île de Montréal contient 25 % de toute la population du Québec, mais produit 35 % du PIB total ! Rien que ça. Le Montréal métropolitain, quant à lui, produit entre 50 et 55 % du PIB du Québec selon les estimations.

Non, Montréal ne doit rien à personne. Non, Montréal ne vit pas aux crochets du reste de la province, c'est plutôt l'inverse.

Dans un prochain message, je montrerai comment le gouvernement du Québec sous-finance de façon éhontée le réseau routier de Montréal comparativement au reste de la province. Il n'y a pas matière à rire : plusieurs ponts majeurs, d'une longueur variant de 2 à 3,5 km, menacent de s'écrouler. Des échangeurs de 5 milliards de dollars tombent en ruines. Et sous différents prétextes, le gouvernement du Québec investit n'importe où sauf à Montréal, ou encore, comme pour les ponts, défend Montréal du bout des lèvres.

Une véritable honte. Montréal doit maintenant recevoir sa juste part.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Montréal, Myths And Facts (continued)

Is Montréal Really The Main Centre Of Wealth Creation For The Québec Province?

The answer is "Yes, absolutely". And it's easy to prove.

But first, a word about my sources. I used statistics coming from Canada Economic Development and from the Québec government. Those stats are public but hard to find. For my part, I found them through a backdoor in the Québec government website, within an unprotected folder. Nothing illegal in theory, but this folder should have been protected. Not my fault…

Secundo, the Québec government has divided the province into zones that are somewhat arbitrary, and that in some cases do not make any sense. For example, greater Québec forms zone 03. But there is no such zone for greater Montréal. The Montréal island (two million people) is designated at zone 06. Greater Montréal, which contains four million people, is a mix of zones 06, 13, 14, 15 and 16. It's very hard to find what's what. Because of this, I will analyse the Montréal Island with its two million people. It's the very heart of the city after all.

I will make all comparisons using the Gross Domestic Product (GDP). This will allow a serious analysis, starting from reasonably reliable data.

GDP per capita (Montréal): 53 000 $

GDP per capita (Québec): 40 000 $

GDP per job (Montréal): 82 000 $

GDP per job (Québec): 73 000 $

The difference is more important when compared to the rest of the province. From those numbers, it is obvious that Montréal is doing more than its fair share. Consider this: 25 % of all Québécois live on the Montréal Island, but the Island generates 35% of the province total GDP, nothing less. The greater Montréal generates 50 to 55% of the total GDP depending on sources.

No, Montréal does not live off the rest of the province. In fact, it's rather the contrary.

In a future post, I will prove that the provincial government blatantly underfunds Montréal roads, bridges and infrastructures compared to the rest of the province. This is not funny anymore: major bridges, under federal control it's true, are near collapsing, and the Québec government does nothing to defend its metropolis. The five-billion-dollar Turcot interchange is in ruins, yet the government procrastinates! And this appalling government invest everywhere except Montréal.

A real shame. It's time at last for Montréal to receive its fair share.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Ruisseau de la banlieue de Montréal / Creek In Montréal Suburbs

vendredi 16 mars 2012

Montréal, mythes et réalités / Montréal, Myths And Facts

Montréal, mythes et réalités

Le maire de Montréal est-il réellement incompétent ?

Malheureusement, oui. Il est absolument vrai que le maire Tremblay n'est pas de taille à faire face aux assauts répétés du gouvernement libéral de Jean Charest installé à Québec. Mais alors, gens de Québec, au lieu de rigoler, vous devriez plutôt vous demander comment il peut en être ainsi. La réponse est pourtant si simple. Le gouvernement Charest, dans un geste dont l'incompétence et la stupidité sont sans égal, a détruit et fractionné la ville unifiée de Montréal. Il a par le fait même créé un monstre ingouvernable comptant plus de deux cent élus. Deux cents ! Le maire Tremblay n'a aucun pouvoir réel sur cette structure stupide.

Gardez-vous de rire. Gardez-vous surtout de toute comparaison. Québec est une jolie ville de taille tout au plus moyenne où siège un gouvernement qui ne connaît rien à Montréal. Montréal est une énorme métropole fragmentée, merci à Jean Charest. Et surtout, n'oubliez jamais que quand Montréal souffre, VOUS souffrez aussi parce que Montréal est l'endroit où se crée la plus grande partie de la richesse. Au lieu de rire, aidez-nous tous en mettant à la porte l'effrayant gouvernement Charest. Et s'il vous plaît, ne votez pas pour la CAQ.

Dans mon prochain message : Montréal est-il vraiment l'endroit où se crée la plus grande partie de la richesse du Québec ? Quelques statistiques devraient régler la question.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Montréal, Myths And Facts

Is Montréal's Mayor Truly Incompetent?

Sadly, yes. It is absolutely true that Mayor Tremblay is ill-equipped to cope with the repeated assaults of of the Charest Liberal government in Québec City. And then, people of Québec city, instead of laughing, you should wonder why it is so. And the answer is so dead simple… The Charest Liberal government destroyed the unified city and created a new fragmented structure with more than 200 elected members. Mayor Tremblay does not have any real power over this stupid structure.

Refrain from laughing, refrain from any comparison. Québec is a cute medium-sized city harbouring the provincial government. Montréal is a huge fragmented metropolis. And never forget that if Montréal suffers, YOU will suffer because Montréal is the centre of wealth creation. Instead of laughing, help us all in ousting the horrendous Charest government, and please please do not vote for the CAQ.

In my next post: Is Montréal really creating most of the wealth in the province? Some statistics to settle the question.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Photo prise dans le Montréal métropolitain / Photo Shot In The Greater Montréal

Le nouvel iPad entre à la maison ! / The New iPad Will Be Home In A Few Hours!

Le nouvel iPad entre à la maison !

Hélène et une de ses grandes amies, Michelle, sont partie à 05h000 faire la queue devant l'Apple Store pour se procurer chacune leur nouvel iPad, troisième génération. En arrivant au centre commercial, il y avait des gens couchés dans leur tente, attendant l'ouverture des portes. Hélène, qui sait toujours mieux (normal, l'épouse d'un Prophète, certains diront… ) a entraîné Michelle vers une porte secondaire bien cachée et rarement verrouillée. Elles sont entrées par là dans le centre commercial vide, ont gentiment salué un gardien qui leur a souri, et sont allées s'asseoir dans les fauteuils d'Apple tout juste devant la porte de l'Apple Store. Aux premières loges, devant tout le monde, les deux mémés ! :-)))

Le nouvel iPad est au même prix que l'ancien. Apple, une fois de plus, vient de relever la barre. Certains vous diront : c'est beaucoup trop cher ! Sinistre plaisanterie… Dit-on d'une BMW qu'elle est beaucoup trop chère ? Mais non voyons. Elle coûte plus cher parce que c'est une meilleure bagnole. De façon similaire, Apple ne fabrique pas de Chevrolet ou de Hyundai.

Android comble un vide évident, et est bienvenu de toute évidence. Mais ce n'est pas iOS, pas encore, et par une bonne marge.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

The New iPad Will Be Home In A Few Hours!

Hélène and her friend Michelle went to the Apple Store around 05h00 this morning. They want to be among the early buyers of the new iPad tablet, third generation. When then arrived to the mall, there were people in tents waiting for the mall's doors to open. But Hélène always knows best (obvious, some would say, she's married to a Prophet… ) and she went to a hidden door that is rarely locked. They went in through this door, said hello to a smiling guard and went to sit in Apple's chairs right in front of the Apple Store, at the very beginning of a line… still outside the mall!

The New iPad carries the same price tag than the older one. Apple, once again, has just set new standards. Some will tell you: It's way overpriced! Don't listen. Is a BMW overpriced compared to a Chevrolet or a Hyundai? Come on. It's not overpriced, it's more expensive because it's better… and way more beautiful to look at. So you've got it, Apple doesn't make Chevrolet's or Hyundai's.

Android fills a gap, and it's welcome IMHO. But it's no iOS, not yet, and by a wide margin.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Hélène devant (presque) tout le monde / Hélène In Front Of (Almost) Everybody


La ligne se forme… / There are some early buyers there…

mercredi 14 mars 2012

Gens de Québec, cessez ces comparaisons avec Montréal ! / People From Québec City: Stop Those Comparisons With Montréal!

Gens de Québec, cessez ces comparaisons avec Montréal !

Je reviens à l'instant de Québec où Hélène est allée subir des tests d'ajustement de son implant cochléaire. J'en ai profité pour parler avec un tas de gens - médecins, infirmières et autres et j'ai été stupéfait de voir à quel point le désir de se comparer à Montréal, de supplanter Montréal, pouvait être profond. Ce sentiment existe depuis très longtemps. La différence est que maintenant, les gens de Québec ont l'impression d'être en train de gagner la partie, enfin !

Et tout ça est fondé sur une série de mythes tous plus faux les uns que les autres.

Une méconnaissance aussi totale de Montréal est proprement sidérante. Laissez-moi vous dire d'entrée de jeu, sans méchanceté, que l'opinion des gens de Québec au sujet de Montréal est fondée sur une série de mythes faciles à tailler en pièces. C'est d'ailleurs ce que je vais prouver, à l'aide des statistiques gouvernementales disponibles pour tous, durant la prochaine semaine. Quand j'en aurai terminé, ce petit air de mépris aura disparu.

Vous savez probablement que je suis d'abord Sagnenéen. Mais vous aurez sans doute compris que je suis maintenant profondément Montréalais. Et je connais suffisamment Montréal pour vous dire crûment : les Montréalais se balancent de ces comparaisons, ils ont autre chose à faire… Moi aussi d'ailleurs, sauf cette fois-ci : il faut bien que quelqu'un remette les pendules à l'heure.

La taille de Montréal est sept fois celle de Québec. On ne nage pas dans les mêmes eaux. Le Montréal métropolitain contient près de la moitié de toute la population du Québec. Il est vrai que le gouvernement québécois, qui est à Québec, fait tout pour asphyxier Montréal. Malgré son propre gouvernement, Montréal grandit, fière et unique, centre de la richesse, de la culture et de la créativité au Québec.

Ne regardez pas Montréal avec mépris : vous lui devez tout !

Et j'en apporte la preuve, incontournable et irréfutable, au cours de la prochaine semaine.

Montréal vit. À cause de sa taille même et parce que les Québécois du reste du Québec ne la comprennent pas du tout, ils en ont peur, c'est aussi simple que ça.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

People From Québec City: Stop Those Comparisons With Montréal!

Hélène and I went to Québec City today in order to undergo some new tests for her cochlear implant. Of course I talked to a lot of people in the hospital, physicians, nurses and the like, and I was literally amazed to see how much the need to compare themselves to Montréal, even to supplant Montréal, was ubiquitous. This has always been the case, but now one can feel this smirk - as if they were winning a kind of unholy race finally!

People of Québec City, your opinion about Montréal is based on a series of myths that any scientist can demolish in a nick of time.

Such ignorance about Montréal is simply staggering. I am going to cut to pieces all those myths. This is what I am going to do during the next week, using government statistics available to all. When I am finished, this look of contempt will be gone forever.

You probably know by now that I am from the Saguenay region. I will always be a "Saguenéen", but now, deep in my heart, I am also a "Montréalais", a Montrealer as the English-speaking people say. Well, that's not exactly true, I am a Montréalais, not a Montrealer, and my city is Montréal with an e acute. And I know Montréal well enough to tell to all Québécois: The Montréalais don't give a damn about any comparison with Québec, they've got other things to do. This is also my case, except this once, because one has to put the records straight.

Montréal is seven times bigger than Québec. The Metropolitan Montréal includes nearly half the total population of the Québec province. It is true that sue Québec government, which is in Québec city, does everything it can to strangle Montréal. But despite its own government, Montréal grows, proud and unique, the main generator of wealth, culture and creativity in the Québec province.

Don't look at Montréal with contempt, you owe everything to this great City!

And I am going to prove what I write, irrefutably, during the next week.

Montréal lives. And because it's so big and the Québécois from outside it don't understand it, they're afraid of it, plain and simple.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Montréal, la ville qui travaille / Montréal, The Working City

samedi 10 mars 2012

Blogger : Comment revenir à l'ancienne interface / Blogger: How To Come Back To The Old Interface

Blogger : Comment revenir à l'ancienne interface

La nouvelle interface présente des bogues majeurs pour certains utilisateurs, mais pas tous. Dans tous les cas, la fenêtre de rédaction des messages présente des erreurs d'interface injustifiables. Changer la taille du champ de rédaction relève entre autres du primitivisme le plus renversant. Si vous travaillez en HTML, comme moi, on peut facilement perdre de vue une bonne partie du champ simplement en grossissant quelques mots. Du jamais vu.

Pour revenir à l'ancienne interface donc, si vous le désirez, voici comment procéder.

1. Dans la NavBar en haut, cliquer sur Conception.

2. Cliquer sur l'icône en forme d'engrenage, en haut à droite. Un menu apparaît.

3. Dans ce menu, Cliquer sur Ancienne interface Blogger.

Voilà, le tour est joué. Ce n'était que ça, mais c'était bien caché.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Blogger: How To Come Back To The Old Interface

The new Blogger interface is buggy. For certain users some major bugs appear. Others encounter only minor irritants. In all cases though, the posting window is ill-conceived and such a poor interface is hardly justifiable. Try to modify the size of the posting field… weird, specially if you're working in HTML which happens to be my case. Some operations will put part of this field right out of the window with no hope of getting it back.

If you want to go back to the old interface, there is an easy method:

1. In the NavBar at the top, click on Design.

2. Click on the icon that looks like a gear in the upper left corner. A menu will appear.

3. Click on Old Blogger Interface.

(The wording in English may be slightly different as I work in French on my computer. If that is the case, please tell me.) You're done. It's simple, but well hidden.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

L'église de Brec'h / The Church Of Brec'h

vendredi 9 mars 2012

Un huit pour Frankie / An Eight For Frankie

Un huit pour Frankie

Frankie m'a écrit cette semaine que le huit était le chiffre de l'infini. Mmm… J'ai donc décidé de lui faire un huit à ma propre sauce. Il ne me semble pas infini du tout. À vous d'en juger.

J'ai créé cette image uniquement pour le plaisir de la chose. Ne cherchez pas trop loin...

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

An Eight For Frankie

Frankie wrote me in a comment this week that the number eight represented infinity. Hmm… So I decided to create an eight just for her. It doesn't seem to represent infinity at all, in my opinion. You may have a different opinion of course.

I created this image just for fun, nothing else.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

mercredi 7 mars 2012

En France, une fois de plus… / In France, Once Again...

En France, une fois de plus…

Veuillez me pardonner si je ne fais pas souvent la tournée de mes blogues ces temps-ci, mais… Mais il y a une raison ! Nous retournons en France pour cinq semaines, du 7 mai au 12 juin, et nous sommes en pleins préparatifs…

Ce n'est pas grave, je fais la tournée de mes blogues demain et après-demain, c'est promis ! :-)

Une note au sujet de la nouvelle interface de Blogger...

Décidément, les gens de Google/Blogger ne savent pas comment épeler le mot interface. Cette nouvelle interface, sur mon ordi, donne des résultats inutilisables quand on essaie de rédiger un message. Je vous déconseille fortement de l'utiliser. Les plaintes à ce sujet sur Internet sont innombrables. La principale question posée : Comment fait-on pour en sortir ?

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

In France, Once Again...

Please forgive me if I do not visit your blogs very often these days… But there is a reason!:-) We're going back to France for a five-week period, from May 7 to June 12, and we're very busy preparing this trip…

But don't despair, I will visit the blogs tomorrow and the day after, it's a promise! :-)))

A Word About Blogger's New Interface…

Google/Blogger does it again. Those guys are proving once again that they don't know how to spell the word "interface". This new interface, at least on my computer, is so buggy that I simply can't write a new post using it. I came back to the old interface very fast indeed, and I suggest that you do not use it for the time being. Many people are complaining about this new interface over the Internet. The question most frequently asked is: How do I get out of it?

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Fleur, chambres d'hôtes « Le vent solaire », Plozevet / Flower, B&B "Le Vent Solaire", Plozevet

samedi 3 mars 2012

Portrait d'un homme honorable / Portrait Of A Decent Man

Portrait d'un homme honorable

Je n'ai jamais revu cet homme. Il m'avait fait une très forte impression.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Portrait Of A Decent Man

I never saw that man again. He had impressed me very much.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

vendredi 2 mars 2012

Voyons voir combien d'entre vous… / Let's See How Many Of You…

Voyons voir combien d'entre vous...

Contrairement à ce que j'avais annoncé, voici là ma dernière photo d'hiver, du moins pour le moment. À quoi bon ?

Je vous dis d'entrée de jeu : c'est là une des meilleures photos que j'aie jamais faites et ce qu'elle veut dire vous appartient.

Voyons voir maintenant combien d'entre vous elle peut intéresser suffisamment pour prendre le temps de l'agrandir en format plein écran et d'y trouver un sens.

Peut-être me verrez-vous, dans tout ce froid et cette solitude.

MISE AU POINT : Cette photo montre la baie des Ha ! Ha !, qui fait 10 km de long par 3 km de large et donne sur le fjord Saguenay. Je me tiens à ce moment-là sur deux métres de glace. La baie s'étale sans fin avec, à l'horizon, une tempête de neige qui s'annonce. Une autre.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Let's See How Many Of You…

Contrary to what I had said, here's my last winter scene, at least for now. Why bother?

Let me say quite plainly: this is one of the best photographs I've ever made. Its significance belongs to you.

Let's see now how many of you will take the time to enlarge it in fullscreen mode and try to find its inner message.

Maybe you'll find me. It's so cold and lonely out there.

UPDATE: This photograph shows the Ha! Ha! Bay des Ha ! Ha !, which is 10 km long by 3 km wide. It opens on the Saguenay fjord. I was at that time on two meters of ice. All one can see is a vast expanse of ice almost to the horizon where another snow storm is brewing.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

jeudi 1 mars 2012

Le bout de la route / The End Of The Road

Le bout de la route

En hiver au Saguenay, on finit toujours par trouver le bout de la route. Ou est-ce le bout de la route qui nous rejoint ? Peu importe, quel désespérant cul-de-sac.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

The End Of The Road

During winter in the Saguenay region, we eventually find the end of the road. Or is it the end of the road that finds us? Whatever. What a hopeless dead end!

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

mercredi 29 février 2012

Québec, un pays de neige / Québec Is A Snowy Country

Québec, un pays de neige

J'ai dit à Dominique que je lui reviendrais avec quelques photos de neige prises au Québec. Voilà le premier de quelques messages sur le sujet. Aucune de ces photos n'est remarquable. Pour nous ici, elles sont même ordinaires. Surtout pour les gens du Saguenay !

La première photo a été prise sur une route secondaire au Saguenay. Regardez les pneus, ils nous permettent de rouler sur ce genre de routes sans ralentir de façon appréciable.

La deuxième a été prise dans les rues de Baie-Saint-Paul avec Suzanne Bouchard. C'était un peu neigeux… ce qui ne nous a nullement empêché de nous promener ce jour-là comme si de rien n'était.

D'autres photos sous peu. :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Québec Is A Snowy Country

I told Dominique a few days ago that I would post a series of photographs about winter in Québec. Here are the first two ones, others will follow. None of those photographs is art and by far. They simply illustrate our winter.

The first photograph was shot on a small road in the Saguenay region. Look at the tires: they allow you to drive on this kind of roads without slowing down much.

The second photograph shows the centre of Baie-Saint-Paul. I shot this one during a trip with Suzanne Bouchard. There was a bit of snow… but this did not stop us from driving around and visiting as usual.

Other photographs will follow shortly. :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Un peu de neige au Saguenay / A Bit Of Snow In The Saguenay Region


Au coeur de Baie-Saint-Paul / In Baie-Saint-Paul

Commentaires anonymes refusés / Anonymous Comments Not Allowed

Commentaires anonymes refusés

Comme vous le savez, je refuse d'utiliser la vérification de mots invraisemblablement complexe et malavisée que Google / Blogger tente de nous imposer. Les produits Google présentent souvent des problèmes majeurs d'interface, mais ici ils se sont surpassés et ils ont accouché d'un truc intolérable. Je refuse également d'utiliser la modération des commentaires tout simplement par manque de temps. En conséquence, des pourriels (on dit pourriez et non spam au Québec, c'est beaucoup plus joli) ont commencé à apparaître, toujours par des utilisateurs anonymes. Je me vois obligé à cause de cela d'empêcher les utilisateurs anonymes de commenter. J'espère que vous comprendrez, d'autant plus que l"immense majorité d'entre vous ne commentez pas de façon anonyme de toute façon.

Vous pouvez toujours commenter (j'espère en fait que vous allez le faire !) si :

• vous avez un compte OpenID ;

• ou vous avez un compte Google ;

• ou vous êtes un abonné fidèle de ce blogue.

Ci-dessous : Québec est un froid pays… Ici, vous pouvez choisir de vous arrêter ou non. Si vous continuez, vos pneus d'hiver et votre différentiel à glissement limité ne vous seront d'aucune utilité. :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Anonymous Comments Not Allowed

As you now know, I refuse to use the harebrained word verification scheme imposed on us by Google/Blogger. Google has always had major issues with user interface, but this one is simply intolerable. I also refuse to use comments moderation, I simply do not have the time. The result is that some spam has begun to appear, always by anonymous users. Because almost all spam is from anonymous people and the few others are very easy to block, I hope you will understand this move. Ninety-nine percent of all legitimate comments are not anonymous anyway.

You may comment (in fact I hope you will!) if:

• you have an OpenID account;

• or you have a Google account;

• or you are a follower of this blog.

Below: Québec is a cold country. Here you can choose to stop or not. If you go on, your snow tires and your limited-slip differential won't help you much. :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

STOP ! C'est l'hiver au Québec / STOP! It's wintertime in Québec

lundi 27 février 2012

Les chutes de Val-Jalbert / Val-Jalbert Waterfalls

Les chutes de Val-Jalbert

Pour rendre hommage à un hiver qui s'est longtemps fait attendre mais qui finalement commence à ressembler à un vrai hiver, je vous présente ici les chutes de Val-Jalbert photographiées en janvier 2004 par -38°. Froid, mais sans exagération. Suffisamment pour qu'Hélène, qui est une fille de la ville, se déguise d'une manière rarement observée au Saguenay ! :-)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Val-Jalbert Waterfalls

In tribute to this long overdue winter that is settling in at last, here are the Val-Jalbert waterfalls, photographed in January 2004 with the thermometer dowsn at -38°. Cold, but without exaggeration. Cold enough though for Hélène to hide herself in a manner rarely seen in the Saguenay region! :-)

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Les chutes de Val-Jalbert / Val-Jalbert Waterfalls


Hélène terrorisée par le froid / Hélène Afraid Of The Cold

dimanche 26 février 2012

Saint-Jeannet : Fenêtres et volets / Saint-Jeannet: Windows And Shutters

Saint-Jeannet : Fenêtres et volets

Fenêtres et volets… les unes ne vont pas sans les autres, surtout dans le sud de la France où les volets sont omniprésents. Ils constituent par ailleurs un excellent rempart contre la chaleur du jour.

Voici deux exemples qui m'ont semblé avoir du caractère.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Saint-Jeannet: Windows And Shutters

Windows and shutters… shutters are ubiquitous, specially in southern France. They also form a major defence against midday's heat.

Here are two examples that have some character in my opinion.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold


Rues de Saint-Jeannet / Streets In The Saint-Jeannet Village

Rues de Saint-Jeannet

Saint-Jeannet est un petit village de quatre ou cinq mille personnes près de Nice. À beaucoup d'endroits, les rues sont si étroites qu'il est impossible de croiser un autre véhicule. La priorité absolue est aux piétons qu'on voit très souvent marcher dans la rue comme si elle leur appartenait totalement, ce qui n'est pas loin d'être le cas de toute façon ! Mieux vaut laisser sa voiture à l'entrée du vieux Saint-Jeannet et se promener à pied.

Faites gaffe, les rues sont parfois très pentues.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Streets In The Saint-Jeannet Village

There are some four or five thousand inhabitants in the small Saint-Jeannet village near Nice. In many places, sheets are so narrow that there is no way to pass if a car is coming from the other direction. Pedestrians have absolute priority and we often see them walking in the middle of the street. It's best to park your car before entering the old part of the village.

Take care, streets are often rather steep.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold



vendredi 24 février 2012

Abbaye du Thoronet : deux autres photos / Le Thoronet Abbey: Two Other Photographs

Abbaye du Thoronet : deux autres photos

Pour vous donner une idée un peu plus juste de cette abbaye, voici deux autres photos. La première montre l'église de l'abbaye, tandis que la deuxième montre une partie du cloître, de l'autre côté de l'église.

Il faudrait des dizaines de photos pour vraiment donner une idée juste de cette abbaye.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Le Thoronet Abbey: Two Other Photographs

In order to give you a more accurate picture of this abbey, here are two other photographs, the last ones. The first one shows the abbey's church while the second shows a part of the cloister, on the other side of the church.

It would take maybe ten or twenty photographs to get a good grasp of this abbey.

Roger Gauthier, The Photographer Who Came From The Cold

Abbaye du Thoronet : l'église / Le Thoronet Abbey: The Church


Abbaye du Thoronet : le cloître / Le Thoronet Abbey: The Cloister