Pages

dimanche 31 décembre 2017

C'était au début décembre… / This Was In Early December…

C'était au début décembre…

Nous nous trouvions sur la route qui mène de Baie-Saint-Paul à Saguenay. C'était le début de l'hiver. Comme d'habitude, les routes étaient déblayées et on pouvait rouler à vitesse quasi normale.

Pour ceux qui ne sont pas du Québec : au Québec, les pneus d'hiver sont obligatoires et le déblayage des routes est une véritable industrie. S'il fallait arrêter l'activité économique à chaque chute de neige, il faudrait fermer la place pendant cinq mois…

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

This Was In Early December…

This is the road that goes from Baie-Saint-Paul to Saguenay, and this was the beginning of winter. As usual, the snow plows had repeatedly cleared the roads and we could drive at almost normal speeds.

For those who do not live in Québec: in Québec, winter tires are mandatory and snow removal is a national, very efficient industry. If we had to stop all economic activity each time there is a snowfall, we would be better off shutting down the whole place during the five winter months!

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Le plaisir absolu de la conduite hivernale / The Utter Fun Of Winter Driving

vendredi 29 décembre 2017

Une fleur à identifier / A Flower To Put A Name On

Une fleur à identifier

J'ai photographié cette fleur dans la région de Charlevoix. Je ne pense pas que ce soit une orchidée, mais on ne sait jamais. La fleur complète est disponible sur demande.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

A Flower To Put A Name On

I photographed this flower in the Charlevoix region near Québec city. I do not think it is an orchid, but one never knows… A photo of the complete flower is available upon request.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Une fleur de Charlevoix / A Flower From Charlevoix

mercredi 20 décembre 2017

Glace / Ice

Glace

Il y avait eu verglas la veille. Le lendemain, au soleil, il suffisait de regarder la nature s'éclater.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Ice

There had been freezing rain. The day after, in the sun, beauty was everywhere.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

lundi 18 décembre 2017

De la Pointe du Raz / From Pointe du Raz

De la Pointe du Raz

Photo prise au milieu de la journée en septembre 2016, par une journée splendide.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

From Pointe du Raz

Photographed during our trip in Brittany in September 2016, around noon. This was a beautiful day.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

lundi 11 décembre 2017

Sur la glace… / On Ice…

Sur la glace…

Rien ne vaut le plaisir absolu de la conduite hivernale. Nous avons eu hier un misérable trois ou quatre centimètres du truc blanc, presque rien. Le temps de sortir le tacot et de reprendre les bonnes vieilles habitudes. Malheureusement… la plupart des routes, même les petites routes secondaires, étaient déjà dégagées et salées. J'ai dû chercher pour en trouver quelques-uns où j'ai pu rouler sur la glace et la neige tapée.

Avec cette voiture, ce n'est presque pas drôle. Pas moyen de déraper, une accélération pratiquement la même que sur l'asphalte, vissé sur la route dans les virages malgré la glace. Franchement, ces mécaniques créées pour penser à votre place dans de mauvaises conditions, c'est peut-être sécuritaire, mais c'est moins amusant !

Mais ça, bien sûr, ce n'est rien du tout. Les vraies affaires commencent demain. Dans la prochaine semaine, je prédis entre 30 et 45 cm. Rien pour écrire à sa mère, mais ce sera un début qui augure très bien.

Avec un tout petit peu de chance, il tombera au moins sept ou huit mètres cet hiver. :)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

On Ice…

There is nothing like the sheer elation of winter driving. Yesterday we had a miserable inch or two of white stuff, almost nothing. Anyway it was time to get the wreck out of the garage and hit the secondary roads, in order to sharpen those old snow driving habits. But… most roads, even secondary roads, had already been salted. I had to drive a bit in order to find some small roads with a bit of snow and ice on them. Woohoo, this is true living.

With this car however, it's almost not funny. The car is way too stable, it accelerates on ice almost as if on pavement and manages road curves way too easily. I am beginning to hate those cars that think for you in bad conditions and keep you on the road even if you're stupid. Safer perhaps, but not as much fun!

Of course, this is absolutely nothing. The real winter is beginning tonight and tomorrow. We should get during the following week, if my instincts are correct, something in the vicinity of 30 to 45 cm of snow (12 to 18 inches). It's still nothing to write home about, mind you, but at least it's a beginning.

With a bit of luck, we should get at least seven of eight metres of the white stuff doing the whole winter. :)

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

samedi 9 décembre 2017

La Pointe du Raz

La Pointe du Raz

Je n'en ai toujours pas fini avec cette oeuvre sur laquelle je travaille de temps à autre depuis plusieurs années. Un de ces jours, je serai peut-être satisfait.

Le pilote, un ami et moi dans l'avion, le pilote n'hésitant pas à virer brutalement sur l'aile pour nous permettre d'obtenir de bons clichés. Une journée mémorable.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

La Pointe du Raz

This is still "work in progress". I'm still not satisfied with this work on which I've been working on and off for a few years now. Perhaps I will get something really acceptable one of these days.

We were three in the small airplane, counting the pilot. And the pilot did not hesitate to bank rather brutally in order for us to get good shots. A memorable day.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

La Pointe du Raz / Pointe du Raz

jeudi 7 décembre 2017

Une devinette facile… / An Easy Riddle…

Une devinette facile…

Oui, une devinette facile, surtout pour mes correspondants français ! Où est-ce, et qu'est-ce que c'est ? :)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

An Easy Riddle…

Yep, an easy riddle, at least for my French followers: where is this, and what is it? :)

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mercredi 6 décembre 2017

La France…

La France…

Photo prise à la Bernerie-en-Retz, petite commune en Loire-Atlantique à 45 km à l'ouest de Nantes.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

France…

I photographed this scene at La Bernerie-en-Retz, a small "commune" (township) 45 km west of Nantes, in the Loire-Atlantique department.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

C'était il y a trente-cinq ans… / That Was Thirty-Five Years Ago…

C'était il y a trente-cinq ans…

Et à l'époque, je n'apportais pas d'équipement photographique sophistiqué dans un voyage de deux semaines en canot-camping, là où il n'y avait ni routes, ni maisons, ni téléphone. Dans le nord Québécois le spectacle était souvent extraordinaire toutefois.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

That Was Thirty-Five Years Ago…

At that time, I couldn't afford to bring expensive camera gear during a two-week canoeing trip in the middle of nowhere. No roads, no houses, no phones, no nothing in this part of Québec North. The sheer beauty of Nature was nothing less than breathtaking though.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Huard / Loon

lundi 4 décembre 2017

Coucher de soleil en Bretagne / Sunset In Brittany

Coucher de soleil en Bretagne

À partir de Tréguier, il a fallu rouler un peu en fou pour arriver à temps à Perros-Guirec et saisir cette scène. Avec la direction du soleil, ça ne pouvait pas manquer. Mais bon, oui, nous sommes arrivés à temps. La D6 n'est pas une autoroute après tout… :)

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Sunset In Brittany

We had to drive a bit faster than the legal limit from Tréguier to Perros-Guirec where I photographed this scene. I knew from the sun's position that it would be a good spot, and it was. And as you can see, we made it in time using the D6 which is a "route départementale", not a highway… :)

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

jeudi 30 novembre 2017

Falaises, Le Tréport, France / Cliffs, Le Tréport, France

Falaises, Le Tréport, France

C'était il y a cinq ans, en mai. Il faisait mauvais, et nous étions heureux.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Cliffs, Le Tréport, France

This was five years ago in May. The weather was awful, and we were happy.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mardi 28 novembre 2017

Papillon / Butterfly

Papillon

L'été dernier en Indiana.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Butterfly

Last summer in Indiana.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

lundi 27 novembre 2017

Sainte-Rose-du-Nord en mars / Sainte-Rose-du-Nord In March

Sainte-Rose-du-Nord en mars

Photo prise en mars de cette année.

La photo du billet précédent est une toute petite partie de cette photo.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Sainte-Rose-du-Nord In March

I shot this photograph in March of this year.

The previous post image is but a small part of this one. You will see where it comes from if you look carefully enough.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Sainte-Rose-du-Nord : glaces / Sainte-Rose-du-Nord: Ice

Sainte-Rose-du-Nord : glaces

Cette photo représente un quarantième de la surface d'une photo que je vous montrerai dans mon prochain billet. En faisant le post-traitement de cette photo dont je parle, j'ai été frappé par le détail d'une partie de l'image, détail que je vous présente ici.

Malheureusement, pour moi ce que vous voyez ici ne vaut pas grand chose parce que je ne peux pas l'imprimer. Jolie lorsque vue sur écran, mais je ne peux pas aller plus loin.

Cette image contient également un défaut sur lequel je reviendrai, et que James Longster verra probablement.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Sainte-Rose-du-Nord: Ice

The image you see here is one fortieth of the surface of a photo that I will show you in my next post. While post-processing this global image, I was struct by the detail I could see in a small part of it, and which you see here.

Sad to say, for me this image isn't worth much because I cannot print it. While it may be quite beautiful on a monitor, it does not have enough resolution to print it in a decent format.

Moreover, there is an issue with this image, a small problem that James Longster will most probably see. I will come back to it later.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

samedi 25 novembre 2017

Le fleuve Saint-Laurent / The Saint-Laurent River

Le fleuve Saint-Laurent

Le fleuve aux proportions démentes. Photographie prise à partir de la pointe ouest de l'Île-aux-Coudres, en juillet dernier.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

The Saint-Laurent River

The Saint-Laurent, this river of massive proportions, is referred to here simple as « le fleuve », "the river". Photographed last July from the western point of L'Île-aux-Coudres.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

vendredi 24 novembre 2017

L'hiver demain… Winter Will Be There Tomorrow…

L'hiver demain…

Photo du « printemps » dernier.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Winter Will Be There Tomorrow…

A photograph from last "spring".

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Le chemin de fer / Railroad

mercredi 22 novembre 2017

Pélicans : des juvéniles à la pêche / Pelicans: Juveniles Fishing

Pélicans : des juvéniles à la pêche

Combien y en a-t-il dans la première photo ?

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Pelicans: Juveniles Fishing

How many of them do you count in the first photo?

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Pélican brun (2) / Brown Pelican (2)

Pélican brun (2)

Celui-là avait fière allure sur son poteau en bordure du quai. Une photo facile.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Brown Pelican (2)

This one looked really great on his post near the wharf An easy shot.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

dimanche 19 novembre 2017

Pélican brun / Brown Pelican

Pélican brun

Photographié au-dessus des bayous d'Homosassa en Floride. Un gros volatile.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Brown Pelican

Photographed over Homosassa bayous in Florida. A biggish bird.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

vendredi 17 novembre 2017

Petite buse / Broad-Winged Hawk

Petite buse

Pas la photo du siècle, mais tout de même cela permet une identification certaine.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Broad-Winged Hawk

Not a splendid photo, but at least it allows for a positive identification.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

lundi 30 octobre 2017

Échasse d'Amérique / Black-Necked Stilt

Échasse d'Amérique

Je n'ai pas réussi à obtenir un bon « portrait », une bonne image de la tête. La photo, par conséquent, demeure un peu quelconque. Rien n'est parfait.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Black-Necked Stilt

I did not succeed in getting a good headshot of this bird, so the photo doesn't have the punch it could have had. Nothing is perfect.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mercredi 25 octobre 2017

La dernière libellule de l'année / This Year's Last Dragonfly

La dernière libellule de l'année

Ma dernière macro de libellule cette année, je pense. Rien n'est plus facile que de photographier une libellule. C'est un insecte qui coopère volontiers, il vous suffit d'être patient et de savoir comment. Comme je l'ai déjà dit, pour obtenir une définition de l'ordre de la photo ci-dessous, il vous faut en plus l'équipement approprié sans lequel c'est tout simplement impossible. Mais même un équipement moins cher vous donnera des résultats étonnants parfois. Il faut simplement se faire à l'idée qu'il vous faudra peut-être attendre longtemps, sans bouger, que l'occasion se présente.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

This Year's Last Dragonfly

This is my last dragonfly macro this year, I think. Nothing is easier to photograph than a dragonfly. This insect will often almost cooperate and wait till you take a couple of good photos before flying away, a real treat. You simply need to be patient and to know how. As I've already said, in order to achieve a resolution of the order of the photo below, you will need the appropriate equipment without which it is simply impossible. But even with more standard equipment, it is possible to shoot spectacular dragonfly photos. Be ready to wait a long time without moving, and with a bit of luck you will get what you want.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mardi 24 octobre 2017

En Indiana, au milieu de nulle part… / In Indiana, Out In The Sticks…

En Indiana, au milieu de nulle part…

Rainette arboricole

Cette grenouille est vraiment minuscule. C'est James Longster qui l'a vue en premier, j'étais passé à côté sans rien remarquer du tout. Sa longueur est d'au maximum 2,5 cm, son camouflage est excellent et il est facile de ne pas la voir.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

In Indiana, Out In The Sticks…

Tree Frog

This frog is truly small. James Longster saw it first, I had gone by without seeing anything. It must be about 1 inch long, not more than that, and it is really beautifully camouflaged. It's easy not to see it at all even in plain view.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

lundi 23 octobre 2017

Une autre macro / Another Macro

Une autre macro

Cette fois-ci, j'ai utilisé un objectif Canon 180 mm macro type L avec un trépied rigide. Un peu de patience et l'insecte a gentiment collaboré. Cela arrive.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Another Macro

In this case, I used a Canon 180mm macro type L lens and a rigid tripod. I had to wait a bit, but eventually the insect decided to cooperate. How nice of him.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mardi 17 octobre 2017

L'automne de Charlevoix / Autumn In Charlevoix

L'automne de Charlevoix

Il a fallu aider la Nature un peu ici, principalement à cause de l'angle du soleil.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Autumn In Charlevoix

I had to help Nature a bit here, mainly because of the sun's position.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Ensemble / Together

Ensemble

Cette oeuvre a évolué au fil des années, littéralement, et vient peut-être de prendre sa forme définitive.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Together

I've been working on this one for years literally. This is probably the final version, barring some minor changes.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mercredi 11 octobre 2017

5. Photo d'art : le noir et blanc / 5. Art Photo: Black And White

5. Photo d'art : le noir et blanc

Pour vos photos noir et blanc, je ne saurais trop vous suggérer de ne pas régler votre appareil au mode noir et blanc. Vous perdez ainsi une information précieuse qu'il vous sera impossible de récupérer.

Utilisez plutôt la fonction « Black & White » de Photoshop. Pas la fonction Desaturate, qui ne vaut pas cher et ne vous donne aucun contrôle. La fonction « Black & White », elle, vous permet de recréer à peu près n'importe quel type de noir et blanc. Les possibilités sont littéralement infinies, il vous suffit de laisser aller votre imagination et d'explorer. Procédez ensuite à une retouche avec la fonction Shadows/Highlights et les résultats seront au-delà de vos espérances.

C'est ainsi que j'ai procédé pour la photo ci-dessous.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

5. Art Photo: Black And White

For your black and white photos, I suggest that you do not set your camera to the black and white mode. By doing so, you lose very precious info that you will never be able to regain.

You should rather use the Black & White function in Photoshop. Do not use the Desaturate function, this is a rather crude one that allows you no control at all. With the Black & White function, you can literally recreate any type of black and white you wish, there is no limit to what you can do. Just let your imagination wander and experiment. You could then add a final touch with the Shadows/Highlights function and I can guarantee you will be satisfied.

This is how I proceeded for the photo below.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Nuages sur Paimpol / Clouds Over Paimpol

dimanche 8 octobre 2017

Avant l'aube / Predawn

Avant l'aube

Rien ne ment davantage qu'un appareil photo

Tout le monde devrait le savoir : à la nuit tombante ou à l'aube, les couleurs qu'un appareil photo donne, avant post-traitement, n'ont pas grand chose à voir avec la réalité. Ceci est vrai pour tout le monde, et dans plus de 99 pour cent des cas. Ainsi va la vie. L'oeil et l'appareil ne voient tout simplement pas les choses de la même façon pour une multitude de raisons. Il n'en va pas autrement dans ce cas-ci, même si j'ai donné un léger coup de pouce en post-traitement.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Predawn

There Is No Better Liar Than A Camera

Everybody should know it now: at dawn or at sunset, a camera always give you colours and contrasts that have nothing in common with what the naked eye sees. This is true for everybody and every photographer, more than 99 percent of the time, and there are many reasons for that. No one can escape that phenomenon. This is true here too, even if I helped things along a bit in post-processing.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Avant l'aube, Baie-Saint-Paul / Predawn, Baie-Saint-Paul

mercredi 4 octobre 2017

À la frontière du réel / Testing Reality Limits

À la frontière du réel

Je laisse ça à vous. Certains d'entre vous sauront probablement ce que c'est.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Testing Reality Limits

It's up to you to find out what this is all about. Some of you will probably know, of course.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

La Malbaie

La Malbaie

La Malbaie dans la région de Charlevoix… Nous y retournons demain matin, histoire de faire de la photo d'automne. Avec un peu de chance, vous verrez les résultats d'ici quelques semaines ou quelques mois, c'est selon. S'il y a des résultats potables, bien sûr, ce qui n'est jamais garanti. Je ne suis pas une manufacture à images… :)

Il y a une expression en anglais, « living in interesting times », souvent considérée comme une malédiction. Je la fais mienne ici pour dire : « nous vivons une époque intéressante (trouble…), et le succès n'estimais assuré.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

La Malbaie

La Malbaie in the Charlevoix region, north-east of Québec city. We're going back there tomorrow morning for a few days trip in order to shoot autumn landscape over there. With a bit of luck, you should see the results in a couple of weeks or months, depending. And only if I get decent results of course, on which there is never any guarantee. I'm not into assembly-line image production after all. :)

We live in interesting times, and results are often uncertain.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Charlevoix, nous revoici / Charlevoix, Here We Come Again

lundi 2 octobre 2017

4. Photo d'art : Photoshop CC et RAW / 4. Art Photo : Photoshop CC And RAW

4. Photo d'art : Photoshop CC et RAW

Il est de ces jours où les conditions sont abominables et l'échec fort probable. Par exemple, photographier un objet, un oiseau, un insecte contre un ciel blanc donnera presque certainement une photo pourrie. Votre seule planche de salut est Photoshop CC et un fichier RAW.

Il m'est impossible d'expliquer en détail pourquoi il en est ainsi ou comment fonctionner dans Photoshop pour y arriver, cela serait beaucoup trop long. Disons ceci : si vous maîtrisez Photoshop à 50 %, vous êtes bons. À 75 %, vous êtes un expert et vous pouvez faire ce travail sans difficulté, mais il faut des années de travail pour arriver à ce niveau. Pas de magie…

La photo ci-dessous montre un papillon situé en hauteur contre un affreux ciel blanc. En format jpeg, sans Photoshop, c'est une cause perdue : il n'y a pas assez d'information et l'appareil photo aura de toute façon pris le contrôle dans un premier traitement hors de votre contrôle.

Ici, j'ai dû recréer les effets d'une deuxième source d'éclairage pour obtenir un résultat décent. Je ne prétends pas que la photo vaut la peine d'être imprimée en grand format, mais elle est tout de même devenue intéressante malgré ses lacunes.

La deuxième photo montre ce que le capteur a donné, sans aucun post-traitement.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

4. Art Photo : Photoshop CC And RAW

Some days, light conditions are simply atrocious using a camera seems rather futile. If you're trying, say, to photograph an object, a bird, an insect against a white sky, you will most probably end up with a bad shot. The only way out of such a mess is Photoshop CC and RAW files.

I simply cannot explain in detail why it is so or how to proceed with Photoshop in order to get good results, it would take way too much time. Let's say that if you know Photoshop at 50 percent, you're already good. At 75 percent, you're an expert and you can do this work without problem, but it takes years to reach such a level. There is no magic here.

Below, I photographed a butterfly against a white sky, a real calamity. Without Photoshop and in jpeg format, you cannot do it: there is not enough info and the camera will already have made a first processing whatever you do.

I am not saying that the resulting photo is good enough to be printed in large format, but it is now nonetheless an interesting photo. I had to recreate the effects of a second light source to obtain that result, no small feat.

The second photo shows the image as it came out of the camera, without any post-processing.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Papillon, après post-traitement / Butterfly, After Post-Processing

Papillon, avant post-traitement / Butterfly, Before Post-Processing

dimanche 1 octobre 2017

3.Photo d'art : L'impression grand format / 3. Art Photo: Large-Format Printing

3. Photo d'art : L'impression grand format

La meilleure façon de s'assurer qu'une image ne tombe pas dans l'oubli et ne soit pas jetée dès votre corps refroidi, c'est de l'imprimer en grand format et de, avec un peu de chance, de la vendre. Un acheteur conservera une photo qu'il a payée le fort prix. De même, vous pouvez en donner à des êtres chers, à des amis, ai cela les intéresse bien sûr. Et si les oeuvres sont de qualité, cela devrait se faire facilement.

Parce que tout est là. Une oeuvre imprimée en grand format prend une toute autre dimension, un nouvel esprit difficile à décrire. Mais l'impression grand format attire le regard et l'oeuvre, au lieu de ne se mériter qu'un coup d'oeil en passant, devient quelque chose que l'on admire, de loin comme de près.

Le format 20x30 po, soit 50x75 cm, est un format d'impression qui convient bien à une maison ordinaire tout en ne coûtant pas les yeux de la tête à imprimer (et encadrer selon la technique d'impression). Mais un tel format nécessite un fichier de 6000 par 9000 pixels, soit 54 mégapixels, ce qui est tout de même gros. Une impression en vue d'une exposition demandera des fichiers de 8000 par 12000 pixels ou plus.

Il n'est plus question de tourner les coins ronds. Il faut travailler méticuleusement, corriger tous les défauts et ils sont en général beaucoup plus nombreux qu'on ne le pense, et effectuer un post-traitement par calques pour travailler par zones avec le plus de contrôle possible.

Comme exemple, voici la photo de l'intérieur d'une maison gaspésienne abandonnée. J'ai dû travailler par HDR à partir de cinq photos différentes, une technique sur laquelle je reviendrai.

La photo en elle-même est d'un intérêt au plus moyen. Je m'en sers ici pour montrer dans une deuxième image la précision d'une partie de l'image vue en très grand format.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

3. Art Photo: Large-Format Printing

The best way to make sure an image isn't instantly forgotten, and thrown away with your hard disks the second you pass away, is to print them in large format and, with a bit of luck, to sell them. A buyer will certainly take care of a work of art for which he paid a good price. And of course, you can give some to friends and family members, people who care about your work, if they are interested. And with a good quality print of an interesting image, it's usually the case.

Because this is the name of the game. A large-format print is a totally new piece of art with a new life of its own. A good print on a wall drags the eyes towards it and suddenly the work of art becomes something to be admired for a period of time, not only something that's good for a passing glance as is usually the case on the web.

The 20z30 in (50x75 cm) format is a good one to be hung in a house. Besides that, printing and framing (depending on the printing technique) is not so expensive in that size. But one must not forget that in order to create such a print, you need 6000 by 9000 pixel file, preferably but not necessarily in 8 bits per colour. This is the equivalent of 54 megapixels which is not small by all means. Bigger prints, for exhibition purposes for example, will ask for 8000 by 12000 pixels files or more.

Don't think of cutting corners when creating such files. This is meticulous work. You must eliminate or alleviate all little flaws with are always much more numerous than one would wish. The best method involves layers for more control, a technique that I will present further down the road.

Here is an example: the interior of an abandoned house in the Gaspé peninsula. I had to use the HDR technique with five different shots and will explain how to do that later.

This is a rather ordinary photo. It's resolution is 10000 x 15000 pixels and I'm using it here only to show in a second image the level of precision of part of the image boosted to 100 percent.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Maison abandonnée, 10000 par 15000 pixels / Abandoned House, 10000 by 15000 pixels

Partie de l'image grossie à 100 pour cent / Part Of The Image Boosted To 100 Percent

samedi 30 septembre 2017

2. Photo d'art : prendre son temps / 2. Art Photo: Take Your Time

2. Photo d'art : prendre son temps

Voici le deuxième article d'une série commencée sur face de bouc. J'y décris ma démarche dans la création d'images. Il y aura probablement entre 12 et 20 publications du genre, et ensuite je ne publierai plus que très rarement dans ce truc pas bon.

L'art n'a jamais été du café instantané : il ne suffit pas d'un simple clic et de quelques manips électroniques pour obtenir une oeuvre d'art. La photo serait là le tout premier médium à réussir ce tour de force qui équivaut à la quadrature du cercle.

On peut envisager plusieurs façons de faire de la photo et aucune n'est honteuse, c'est affaire de but visé. Il n'y a rien de honteux à faire des instantanés et les publier sur le ouèbe, les résultats sont parfois étonnants. Le photographe jouit d'un avantage : il photographie une scène qui existe déjà. Mais posons-nous alors la question : qui est le véritable artiste ? Ne serait-ce pas la Nature elle-même, ou encore les gens qui ont créé un objet ou un bâtiment ?

En rester là, c'est condamner les oeuvres du photographe à une disparition rapide, après un coup d'oeil rapide qui permet de passer à autre chose tout aussi vite.

Le photographe peut donc être un témoin et un excellent témoin. Le danger est de refaire ce que des milliers, voire des millions d'autres photographes ont déjà fait. Ou encore il peut décider d'aller plus loin, de se servir des instruments modernes pour créer des images qui se détacheront à des degrés divers de la réalité. On tombe alors en création pure.

À titre d'exemple, voici un lever de soleil photographié il y a plus de quinze ans sur argentique. Je trouve le tout joli, émouvant même. Oui, je suis ému par la puissance artistique de la Nature, que j'ai eu la chance de voir en me levant à deux heures du matin pour grimper en haut du mont Sainte-Anne. Moins de deux heures de post-traitement ici, presque rien.

Mais, désolé, ce n'est pas moi le véritable artiste ici.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

2. Art Photo: Take Your Time

This is the second post of a series that I began on facebook. I want to explain my personal approach in image creation and the motives behind it. There will probably be 12 to 20 of these posts, and after that I will very rarely publish photos in this bad media called facebook.

Art has never been instant coffee if you wee what I mean: you cannot create art from a simple click and a few electronic operations disguised as post-processing. If that were the case, photography would be the very first form of art to invent art from a magic hat, the very equivalent of squaring the circle.

There are many ways of creating photos and none of them is shameful or reprehensible, it always depends on what one wants to do. There is no reason to be ashamed of making snapshots in order to publish them on the web, and the results are sometimes stunning. The photographer has a distinct advantage: He photographs scenes that already exist. But we must then ask the question: who is the real artist? Is it not Nature itself, or the people that created an object or a building?

By not going further, the photographers condemns his work to a rapid demise after a rapid glance and a fast switch to something else.

So the photographer can be a witness, and a very good one at that. The pitfall is the danger to recreate what thousands, perhaps millions of other photographers have already done. But he can also decide to go further, to use the modern techniques available to him in order to create images that will stray from reality to varying degrees. This is then pure creation.

To show what I mean, here is a sunrise that I photographed in Percé more than fifteen years ago on film. I find those photos beautiful, perhaps even moving. Oh yes, I am moved by Nature's artistic power, and was quite lucky to have the chance to get up at two o'clock in the morning to climb Sainte-Anne mountain in order to see this. Here, the post-processing took me less than two hours, almost nothing.

But sorry, I am not the real artist in this case.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Lever de soleil sur le Rocher Percé / Sunrise Over The Percé Rock

dimanche 24 septembre 2017

Misère et désespoir / Hardship And Despair

Misère et désespoir

Marc-Aurèle Fortin

Buste du peintre Marc-Aurèle Fortin par le sculpteur Jean-Julien Bourgault.

On peut voir cette sculpture sur un socle sur la rue Saint-Jean-Baptiste à Baie-Saint-Paul. Tous les touristes snobs se promènent sur cette rue et vont d'une galerie à l'autre sans jamais jeter un seul coup d'oeil à cette extraordinaire sculpture.

Je ne suis pas vraiment satisfait du rendu que j'ai obtenu à partir de cette sculpture photographiée en pleine ville. Il faut que j'y retourne en prenant davantage mon temps et que je la photographie sous tous ses angles, variant objectifs et ouverture. Mais ça, c'est ma toute petite misère à moi.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Hardship And Despair

Marc-Aurèle Fortin

Bust of painter Marc-Aurèle Fortin by sculptor Jean-Julien Bourgault.

This sculpture is placed on a pedestal and can be seen on Saint-Jean-Baptiste Street in Baie-Saint-Paul. Snobbish tourists wander from art gallery to art gallery on this street without ever looking at this extraordinary work of art.

I'm not really satisfied with the rendering I made of this sculpture placed outside in urban surroundings. I must go back and photograph it again, taking my time, varying angles, lenses and aperture. But this is my own personal little despair.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

vendredi 22 septembre 2017

L'Isle-aux-Coudres

L'Isle-aux-Coudres

La pointe ouest de l'Isle-aux-Coudres, en juin de cette année, en compagnie de Jim et Rebecca Longster, et de ma douce moitié bien entendu. Comme toile de fond, le fleuve dans toute son immensité.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

L'Isle-aux-Coudres

This is the western tip of L'Isle-aux-Coudres island near Baie-Saint-Paul. The island is in the Saint-Laurent river that serves here as background.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mardi 19 septembre 2017

La macro moderne / Modern Macro

La macro moderne

On voit ici la tête de lecture d'un disque dur qui se reflète sur la surface même du disque, qu'on ne remarque pas ici. La tête de lecture ne fait pas plus de 0,5 mm par 1 mm.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Modern Macro

You can see here the reading/writing head of a hard drive, of which you also see the reflection on the hard drive's surface (that we cannot see here). The head itself is no more than 0.5mm by 1mm.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

dimanche 17 septembre 2017

États d'âme / Moods And Feelings

États d'âme

Il faut m'excuser…

Faire de la photo comme je le fais prend beaucoup de temps et ça devient épuisant. Une seule photo me prend facilement plusieurs heures, parfois le travail s'éclate sur plusieurs jours ou plus. Avance, recule, avance encore… jusqu'à ce qu'un résultat imprimable en grand format m'apparaisse presque parfait.

Alors oui, de temps à autre je disparais pour une semaine, deux semaines, parfois plus. Je tente de recharger mes batteries en quelque sorte.

En bref, mes images reflètent parfois ce que j'ai vu, mais plus souvent pas beaucoup. Un bon exemple est la photo suivante. Tout d'abord la photo originale, ensuite l'image finale. Entre les deux, des heures d'incertitude et de doute. Ainsi va ma vie de faiseur d'images. Celle de James Longster, ce poète de l'objectif, est très semblable. Pas surprenant que nous partagions beaucoup de choses.

Cette photo originale n'a absolument rien d'artistique même si elle montre une jolie femme. C'est peut-être différent pour l'image finale.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Moods And Feelings

You Must Bear With Me…

Creating images the way I do takes a lot of time and ends up being wearing to say the least. Creating a final image from a single photograph takes several hours, and often I end up working on it over a period of several days or more. One step at a time, sometimes going forward, sometimes not… till I get an almost perfect result worthy of being printed in large format.

So from time to time I need to take a break and I disappear for a week, two weeks, sometimes more because I need to recharge my personal batteries.

My final images often barely resemble what my camera saw. You can see a good example of what I mean below. The first image is the original photograph, and the second one is what I created from it. Between the two, there were hours of doubt and uncertainty. James Longster, this poet working with a lens, works with the same methods, and it's no surprise that we share so many things.

This original image is certainly not art even if it shows a beautiful woman. It's possibly different for the final image.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Photo originale / Original Photograph

Image finale : Masque / Final Image: Mask

vendredi 15 septembre 2017

Souvenirs / Memories

Souvenirs

C'était lors d'un séjour à Percé, il y a de cela plus de dix ans. L'équipement ne valait pas cher, comparativement parlant s'entend. Il a fallu refaire tout le travail de post-traitement pour créer une image aux fins d'impression grand format. Comme toujours.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Memories

I took this photo in Percé more than ten years ago. The available electronic equipment available at that time was not up to par compared to what's available to professionals nowadays. I had to do the post-processing all over again in order to create an image I could print in large format. As always.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

jeudi 14 septembre 2017

Ciels / Skies

Ciels

Un ciel d'Écosse et un ciel de France… Le temps est à l'orage au-dessus de l'Écosse, allez donc savoir pourquoi.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Skies

A sky from Scotland and another one from France… The sky seems much more disquieting over Scotland, I don't know why.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Ciel d'orage au-dessus d'Édimbourg / Stormy Sky Over Edinburgh

Coucher de soleil près de Lesneut en Bretagne / Sunset near Lesneut, Brittany

dimanche 10 septembre 2017

Hommage à l'oeuvre « The Bear Mechanics » / Homage To "The Bear Mechanics"

Hommage à l'oeuvre « The Bear Mechanics »

J'ai créé ces deux images à partir de photos de l'oeuvre d'art « The Bear Mechanics » par Sara Furbush et Morgan Asay. Cette oeuvre a été exposée à Lafayette, Indiana, durant l'été 2015.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Homage To "The Bear Mechanics"

I created these two images from photographs I took of "The Bear Mechanics" by Sara Furbush et Morgan Say. This work of art could be seen on the pedestrian bridge in Lafayette, IN, during summer 2015.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

samedi 9 septembre 2017

Fleur d'Indiana / Flower From Indiana

Fleur d'Indiana

Une fleur du jardin de James Longster à Lafayette, Indiana.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Flower From Indiana

A flower from James Longster's garden in Lafayette, IN.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

mardi 5 septembre 2017

Un gentleman de Floride / A Gentleman From Florida

Un gentleman de Floride

Il est très facile de photographier des oiseaux en Floride. Ils se laissent souvent approcher, pourvu bien sûr qu'on prenne les moyens appropriés.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

A Gentleman From Florida

Bird photography is dead easy in Florida most of the time. Getting near them is often simple if, of course, one uses appropriate methods.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Grand héron - portrait / Great Blue Heron - Portrait

lundi 4 septembre 2017

Mante translucide / Translucent Mantis

Mante translucide

Ce sont là des photos dont je viens de refaire le post-traitement aux fins d'impression.

Roger Gauthier, Le photographe venu du froid

••••••••••••••••••••••••••••

Translucent Mantis

New post-processing for printing purposes.

Roger Gauthier, The Photographer who came from the cold

Mante religieuse / Praying Mantis